-
1 intus häben
сущ.разг. (etw.) выпить (в каком-л. количестве; чего-л.), (etw.) съесть (в каком-л. количестве; чего-л.), (etw.) усвоить (что-л.) -
2 разливанное море
уст.1) ( чего) ( об очень большом количестве чего-либо) abundance; profusion; deluge; sea of smth.Платонов... смотрел уже в окно на разливанное море огней и тёмное, подсвеченное громадным заревом небо. (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — Platonov... looked out of the window at the sparkling sea of lights and the dark sky paling in a great dawn.
2) ( о большом количестве спиртного) all one can drink; drink galore; drinking bout; spreeУ них пир горой; красавиц - звезда при звезде, молодцов рой, и шампанского разливанное море. (А. Бестужев-Марлинский, Страшное гаданье) — There was to be a lavish banquet; a galaxy of beautiful women, swarms of dashing young men, and champagne galore.
Русско-английский фразеологический словарь > разливанное море
-
3 надуться
1) ( наполниться воздухом) gonfiarsi, riempirsi d'aria2) ( обидеться) fare il muso, mettere il broncio3) ( выпить в большом количестве) ingerire molto* * *сов.1) (наполниться воздухом и т.п.) gonfiarsiвоздушный шарик наду́лся — il palloncino si è gonfiato
2) перен. разг. неодобр. ( возгордиться) gonfiarsi, montarsi la testa3) разг. неодобр. ( обидеться) mettere il broncio / musoнаду́ться на кого-л. — avercela / prendersela con qd
* * *vgener. fare il labbro, pigliar cappello, rizzarsi gnigno -
4 differ
ˈdɪfə гл.
1) отличаться( from - от кого-л., чего-л.;
in - в чем-л.) ;
различаться( чем-л.) She differs from her sister in the colour of her eyes. ≈ У ее сестры другой цвет глаз. The two brothers differ in their judgment of this piece of music. ≈ Мнения двух братьев об этой вещи разделилось.
2) не соглашаться (from/with - с кем-л.) ;
иметь другую точку зрения (on/about - на что-л.) I must differ from/with your opinion on the matter. ≈ Мое мнение по этому поводу расходится с вашим. Tastes differ. ид. ≈ О вкусах не спорят. Syn: disagree
3) колебаться, варьироваться( о качестве, количестве чего-л.) ;
разниться, различаться The number of cookies in a box may differ. ≈ В коробке может быть разное количество печенья. Syn: vary отличаться;
различаться - to * from each other отличаться друг от друга - to * in appearance быть непохожими - to * from smb. in age отличаться от кого-л. по возрасту (редкое) отличать;
различать расходиться во мнениях, не соглашаться - the witnesses *ed свидетели не соглашались друг с другом;
показания свидетелей расходились - to * from /with/ smb. не соглашаться с кем-л., оспаривать чье-л. мнение - to * in opinion расходиться во мнениях - to * about the issue /on the point/ расходиться (во мнениях) по этому вопросу - to agree to * оставить попытки убедить друг друга;
остаться при своем мнении (о спорящих) - I beg to * позволю себе не согласиться спорить, соориться > tastes * (пословица) о вкусах не спорят;
у каждого свой вкус differ не соглашаться, расходиться (from, with) ;
ссориться;
to differ in opinion расходиться во мнениях;
I beg to differ извините, но я с вами не согласен ~ отличаться ~ различаться;
отличаться (часто differ from) ~ различаться ~ расходиться во мнениях differ не соглашаться, расходиться (from, with) ;
ссориться;
to differ in opinion расходиться во мнениях;
I beg to differ извините, но я с вами не согласен let's agree to ~ пусть каждый останется при своем мнении -
5 ration
ˈræʃən
1. сущ.
1) порция, рацион;
норма;
доза( ограниченное количество чего-л., позволенное иметь одному лицу) тж. перен. daily ration ≈ дневной рацион monthly ration ≈ месячный рацион weekly ration ≈ недельный рацион food ration ≈ нормирование питания gasoline ration амер., petrol ration брит. ≈ норма бензина I've already eaten my weekly ration of chocolate. ≈ Я уже съел мою недельную норму шоколада. We've had more than our ration of problems recently. ≈Недавно на нас свалилось намного больше проблем, чем всегда. Syn: portion, helping
2) мн. продовольственный паек (выдаваемый на конкретный срок)
2. гл.
1) ограничивать( в количестве чего-л.) to ration strictly ≈ выдавать строго по норме We were rationed to ten gallons of gasoline/petrol a month. ≈ Нам давали только по десять галлонов бензина в месяц. My children would watch television all day, but I ration them. ≈ Мои дети готовы смотреть телевизор целый день, но я ограничиваю их.
2) нормировать;
распределять равномерно( что-л. между группой людей) (out) We must ration the food out among the members of the climbing party. ≈ Пищи мало, надо ее распределить по пайкам для каждого члена группы. Syn: divide рацион, паек;
порция - iron /emergency/ * неприкосновенный запас - hard scale * (военное) уменьшенный паек - * of floor space норма жилплощади;
жилищная норма - to be off the * продаваться без карточек;
поступать в свободную продажу - to put on *s посадить на паек (военное) норма довольствия - * certificate продовольственный аттестат - * articles предметы довольствия - * convoy колонна продовольственного транспорта - * destroyer повар продовольствие( преим. в армии, больницах и т. п.) - to be on short *s испытывать недостаток продовольствия выдавать паек - to * (out) bread раздавать хлеб( пайками, порциями) (редкое) получать паек;
состоять на довольствии снабжать продовольствием - the army is well *ed армия хорошо снабжается нормировать;
распределять по карточкам - to * smb.'s food ограничивать кого-л. в еде - bread was *ed хлеб выдавался по карточкам currency ~ квота обмена валюты ration pl продовольствие (нормированное;
преим. в армии) ~ выдавать паек;
снабжать продовольствием ~ выдавать по карточкам ~ нормировать (продукты, промтовары) ~ нормировать ~ обеспечивать ~ паек ~ паек, порция, рацион ~ редк. получать паек ~ порция, рацион ~ распределять по карточкам ~ рацион ~ рационировать ~ снабжать -
6 выпить
вы́пить<вы́пью, вы́пьешь> св(н)прх см. пить* * *v1) gener. ein Getränk zu sich (D) nehmen (что-л.), einen Salamander reiben, einen Suff tun, nehmen, austrinken2) colloq. (etw.) intus häben (в каком-л. количестве; чего-л.), die Kehle anfeuchten, einen stemmen, hinter die Binde gießen, sein Deputat häben, sich (D) die Jacke begossen häben, sich (D) die Kehle ausspülen, sich (D) die Kehle naß mächen, sich (D) etw. zu Gemüte führen (что-л.), wegtrinken (не оставив хозяину; j-m etw. у кого-л.)3) liter. aussaufen4) jocul. ein paar Bolzen einlegen, sich (D) die Näse begießen5) avunc. (sich) die Kehle anfeuchten, begießen (по поводу чего-л.), einen hinter die Binde gießen, einen zischen (кружку пива), eins hinter die Binde gießen -
7 надавить
націснуць; паціснуць; ціскануць* * *совер.4) (умертвить, уничтожить много чего-нибудь, кого-нибудь) надушыць -
8 gey
-
9 differ
['dɪfə]гл.1) отличаться (от кого-л. / чего-л.; в чём-л.); различаться (чем-л.)She differs from her sister in the colour of her eyes. — У её сестры другой цвет глаз.
The two brothers differ in their judgment of this piece of music. — Мнения двух братьев об этом музыкальном произведении разделились.
2) не соглашаться (с кем-л.); иметь другую точку зрения (на что-л.)I must differ from / with your opinion on the matter. — Моё мнение по этому поводу расходится с вашим.
Syn:3) колебаться, варьироваться (о качестве, количестве чего-л.); разниться, различатьсяThe number of cookies in a box may differ. — В коробках может оказаться разное количество печенья.
Syn:••Tastes differ. — О вкусах не спорят.
-
10 gey
[geɪ] 1. прил.; шотл.1) сносный, терпимый, удовлетворительный, довольно хороший (о качестве чего-л.)Syn:2) немалый (о количестве чего-л.)Syn:considerable 1.•- gey and2. нареч.; шотл.очень; весьма; значительно, многоSyn: -
11 потребоваться
несовер. - требоваться;
совер. - потребоваться возвр. need, require;
(о количестве чего-л.) take на это требуется много времени ≈ it takes a long time, it requires/takes a great time, it requires/takes a great deal заводу требуются рабочие ≈ workers are wanted/required for the factory, the factory requires workers от служащих требуется аккуратная работа ≈ careful work is required/demanded of employees, employees are required to be careful in their work требуется комната (объявление) ≈ room wanted что и требовалось доказать ≈ which was to be proved/shown;
мат. Q. E. D. (quod erat demonstrandum)Большой англо-русский и русско-английский словарь > потребоваться
-
12 требоваться
I несовер. - требоваться;
совер. - потребоваться возвр. need, require;
(о количестве чего-л.) take на это требуется много времени ≈ it takes a long time, it requires/takes a great time, it requires/takes a great deal заводу требуются рабочие ≈ workers are wanted/required for the factory, the factory requires workers от служащих требуется аккуратная работа ≈ careful work is required/demanded of employees, employees are required to be careful in their work требуется комната (объявление) ≈ room wanted что и требовалось доказать ≈ which was to be proved/shown;
мат. Q. E. D. (quod erat demonstrandum) II страд. от требоватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > требоваться
-
13 comprise
kəmˈpraɪz гл.
1) включать, заключать в себе, содержать Syn: include
2) обобщать, суммировать Syn: sum up
3) составлять( о количестве чего-л., кого-л.) About 7 percent of American military forces are comprised of women. ≈ Около семи процентов личного состава американских вооруженных сил составляют женщины. Syn: compose, constitute включать, заключать в себе, составлять;
охватывать;
состоять из;
- his course of study *s English, French, history and mathematics в программу его занятий входят английский язык, французский язык, история и математика;
- the examination *s several tests экзамен состоит из нескольких проверочных работ;
- the family *s five sons в семье пять сыновей;
- the Examining Board *s several members экзаменационная комиссия сосоит из нескольких членов входить в состав;
- the chapters that * part one главы, которые составляют первую часть comprise включать, заключать в себе, охватывать;
this dictionary comprises about 60 000 words в этом словаре около 60 000 слов ~ включать ~ входить в состав ~ охватывать ~ содержать;
вмещать ~ составлять ~ состоять из comprise включать, заключать в себе, охватывать;
this dictionary comprises about 60 000 words в этом словаре около 60 000 словБольшой англо-русский и русско-английский словарь > comprise
-
14 guery
guery
1> _книж. вопрос
_Ex:
to raise a guery about smth. поставить что-л. под вопрос;
возражать
_Ex:
to settle a guery решить (урегулировать) вопрос
_Ex:
guery service справочная служба
2> _книж. вопрос (как вводное слово)
_Ex:
guery, where are we to find the funds? спрашивается, где
нам разыскать средства?
3> _книж. сомнение
_Ex:
he looked a guery at me он посмотрел на меня с сомнением
_Ex:
I have a guery about her sincerity я сомневаюсь в ее
искренности
4> _книж. вопросительный знак (на полях документа, книги и
т. п.)
5> _книж. _информ. запрос
_Ex:
guery language язык запросов
_Ex:
guery by example запрос по образцу
6> _книж. осведомляться; допытываться, выведывать, дознаваться
_Ex:
to guery smb. about smb., smth. расспрашивать кого-л. о
ком-л., чем-л.
_Ex:
to guery the items of smth. выведывать о чем идет речь
(что имеется в виду)
_Ex:
to guery the amount of smth. допытываться о количестве чего-л.
7> _книж. спрашивать, задавать вопрос, интересоваться
_Ex: "Can she sing?" he queried он спросил: "Можно
ей спеть?"
8> _книж. _ам. задавать вопросы (высокопоставленному лицу)
_Ex:
to guery the President about his intentions задавать вопросы
президенту о его намерениях
9> _книж. уточнять, выяснять, консультироваться
_Ex:
I shall have to guery the request with the head office мне
необходимо проконсультироваться по этому вопросу у начальства
10> _книж. выражать сомнение; подвергать сомнению
_Ex:
to guery a statement подвергнуть сомнению заявление
_Ex:
I queried the bill я усомнился в правильности счета
_Ex:
I guery very much whether (if) it is wise to act so hastily
я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка
11> _книж. ставить вопросительный знак (на полях документа,
книги и т. п.) -
15 hinreichend
1. 2. part adjдостаточный (о количестве чего-л.)3. part advhinreichend bekannt sein — быть широко( достаточно) известным -
16 надуться
сов.1) (наполниться воздухом и т.п.) gonfiarsiвоздушный шарик надулся — il palloncino si è gonfiato2) перен. разг. неодобр. ( возгордиться) gonfiarsi, montarsi la testaнадуться на кого-л. — avercela / prendersela con qd4) прост. (напиться в большом количестве чего-л.) gonfiarsi ( di qc), abbottarsi ( di qc) -
17 excess
1. сущ.1) общ. избыток, излишекexcess of caution — излишняя осторожность [осмотрительность\]
2) общ. превышение (о разнице в денежных суммах, о разнице в количестве чего-л.)he paid excess of first over third class — он доплатил разницу между стоимостью билета первого и третьего класса
3) общ. чрезмерность, неумеренность; невоздержанность (в еде, питье и т. д.)4) общ. превышение (норм, полномочий и т. д.)A distinction thus exists between acts performed in excess of jurisdiction and those done in the absence of jurisdiction. — Таким образом, существует различие между действиями, осуществленными с превышением полномочий, и действиями, осуществленными при отсутствии полномочий.
5) страх. эксцедент (условие страхования, согласно которому страховщик обязуется покрывать только часть убытка страхователя, превышающую определенную сумму; сама сумма, которая не покрывается страховщиков в соответствии с таким условием)the insurance company will pay the insured value less the policy excess — страховая компания выплатит страховую стоимость, уменьшенную на величину эксцедента по полису
See:2. прил.1) общ. избыточный; превышающий нормуThe charge for excess baggage was disgusting. I shall complain. — Плата за лишний вес багажа просто возмутительна. Я буду жаловаться.
See:2) общ. добавочный, дополнительныйexcess fare — дополнительная плата, доплата
* * *
избыток, излишество, превышение.* * *система перестрахования, согласно которой страховая компания передает в перестрахование часть рисков, принятых на страхование -
18 odd
прил.1) общ. непарный; лишний ( не входящий ни в какую пару)2) общ. нечетный ( не делящийся на два)odd months — месяцы, имеющие 31 день
See:3) общ. немногим больший, c лишним, дополнительный (о количестве чего-л.: немного большее, чем указанное)five hundred odd, five hundred and odd — пятьсот с лишним
the odd money — сдача, мелочь
See:4) общ. случайный, нерегулярныйI lived by odd-jobbing for the blacks on the sugar plantations. — Я перебивался случайными работами вместо негров на сахарных плантациях.
See:5) общ. необычный, странный, неожиданный, нестандартный* * * -
19 tally sheet
1) общ. учетный лист, учетная ведомость, листок учета (документ, в котором отражается информация о количестве чего-л.)2) трансп. тальманская расписка, тальманский лист (документ, в котором тальман ведет учет количества погруженных или выгруженных товаров; после завершения грузовых работ заверяется подписью тальмана; может служить основанием для оформления штурманской расписки)See: -
20 hinreichend I part hinreichen
прил.общ. достаточный (о количестве чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > hinreichend I part hinreichen
См. также в других словарях:
Чего нет — у кого, где. Новг. Об изобилии, большом количестве и разнообразии чего л. НОС 12, 65 … Большой словарь русских поговорок
Чего ни пожелай — Устар. Экспрес. В изобилии, в большом количестве. Сокровищ у него нет сметы. В дому сластей и вин, чего ни пожелай; Всего с избытком, через край (Крылов. Откупщик и Сапожник) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Тыка в тыку — чего. Прибайк. Об ограниченном количестве чего л.; о том, чего хватает в обрез, только только. СНФП, 135 … Большой словарь русских поговорок
Лешая баба — чего. Кар. (Ленингр.). 1. О большом количестве чего л. разнородного. СРГК 1, 24. 2. О чём л. неопределённом, непонятном. СРГК 3, 121 … Большой словарь русских поговорок
Не захватить в беремя — чего. Коми. О большом количестве чего л. Кобелева, 64 … Большой словарь русских поговорок
Полно (полное) беремя — чего. Кар., Сиб., Ср. Урал. О большом количестве чего л. СРГК 1, 66; СРНГ 2, 255; СФС, 145; СРГСУ 1, 42 43 … Большой словарь русских поговорок
Бес на печку не скинет — чего у кого. Пск. О большом количестве чего л. СПП 2001, 17 … Большой словарь русских поговорок
Вагон и маленькая тележка (тачка) — чего. Разг. Шутл. О большом количестве чего л. БМС 1998, 65; Мокиенко 1990, 112; Глухов 1988, 8; СОВРЯ, 309 310; Максимов, 53; Вахитов 2003, 25 … Большой словарь русских поговорок
Не видко — чего. Ср. Урал. О большом количестве чего л. СРГСУ 2, 193 … Большой словарь русских поговорок
Воз и маленькая тележка (тачка) — чего. Разг., Пск. Шутл. О большом количестве чего л. СОВРЯ, 309; СПП 2001, 22 … Большой словарь русских поговорок
Гибель гибельская — чего. Смол. О большом количестве чего л. СРНГ 6, 168 … Большой словарь русских поговорок